Standardele ISO romanesti: traduceri fidele ale Standardelor ISO internationale
In Romania, multe organizatii si profesionisti se confrunta cu intrebarea: „Exista vreo diferenta intre un standard ISO international si echivalentul sau romanesc, marcat SR sau SR EN?” Raspunsul este surprinzator pentru multi: nu, nu exista nicio diferenta de continut.
Standardele publicate in Romania urmeaza conventiile ISO internationale si sunt adaptate doar pentru uz local prin traducere oficiala in limba romana.
Denumirea standardului include prefixul SR (Standard Roman) sau SR EN, daca standardul este si recunoscut la nivel european. Aceasta adaugire nu schimba nimic din cerintele sau recomandarile standardului: este doar un indicator al versiunii romanesti.
De exemplu, un standard international precum ISO 9001:2015 – Sisteme de management al calitatii devine in Romania SR EN ISO 9001:2015 – Sisteme de management al calitatii. Continutul normativ, criteriile si procedurile descrise raman identice.
Exista perceptia ca standardele romanesti ar putea include cerinte suplimentare sau modificari fata de originalul ISO. Aceasta este o conceptie gresita. Organismul national de standardizare, ASRO – Asociatia de Standardizare din Romania, se limiteaza strict la traducere si publicare oficiala. Modificarea continutului ar compromite recunoasterea internationala si ar afecta validitatea standardului la nivel global.
In concluzie, standardele romanesti nu sunt altceva decat traduceri oficiale ale standardelor ISO internationale, fara modificari, adaosuri sau diferente substantiale. In orice colt al lumii, un standard ISO este acelasi standard ISO.
In loc sa ne pierdem timpul cu dezbateri inutile, este mai productiv sa ne concentram pe implementarea corecta a standardelor si pe beneficiile pe care acestea le aduc organizatiilor si societatii romanesti.
Citeste articolul integral: https://ciseo.ro/standardele-iso-romanesti-traduceri-fidele-ale-standardelor-iso-internationale/



